中文编辑校对网

致力于文字应用21年。做最认真
坐享其成   轻松办公
——还您一个轻松自然的工作心情
your work in a relaxed and natural in the mood


中文编辑校对网

倡导“编辑从校对做起,校对向编辑学习”出版工作理念,团结全国优秀编辑校对
致力于文字应用

笔误可以有,新闻不可“差不多”
来源: | 作者:bianjiao | 发布时间: 2016-03-16 | 11341 次浏览 | 分享到:


出了差错,重要的是端正态度,认真及时地更正。勇于承认错误、更正错误,是媒体应有的操守。坦承“我们错了”很重要。许多世界著名的报纸,都在第二版或其他版面有专设的“更正栏”,发现错误,立即更正。新华社2008年8月13日的一个电讯说:《纽约时报》为48年前一篇评论文章更正了一处错误,百老汇音乐剧《西区故事》1960年再度登台时,《纽约时报》发表了一篇评论,但将一名演员的名字弄错。直到上月,这名演员向《纽约时报》通告这处错误,报纸才意识到失误。《纽约时报》在8月12日的更正栏中承认,该报将“一名演员的名字说错。他名为乔治……而不是约翰逊”。同一天,《纽约时报》还更正了与共和党总统竞选人约翰·麦凯恩有关的一个错误:麦凯恩越南战争期间曾是攻击机飞行员,而报纸过去10多年一直称他为“前战斗机飞行员”。


“攻击机飞行员”与“战斗机飞行员”,看起来还真是“差不多”。这细微的差错一旦发现,也应立即更正。


实证意识欠缺,让“差不多”新闻恣意横行


把史实弄准确似乎是件难事。近读杨树标、杨菁教授所著《中国战区最高统帅——抗战时期的蒋介石》一书(华文出版社,2014年1月第1版),见序言提及俞济时所题联语“墓门萎碧草十年汗马念前功,华表接青霄一角湖山归战骨”,仅这里就错了两处:上下联弄反了,“萋碧草”错成“萎碧草”。


另一副联语也有两处弄错——黄绍竑所题写的,不是“浩气壮湖山魂来怒卷江湖白,英名缅袍泽劫后新滋茎草青”,而是“浩气壮湖山魂来怒卷江潮白,英名缅袍泽劫后新滋墓草青”!把“江潮白”错成了“江湖白”、把“墓草青”错成了“茎草青”。这“江湖白”是根本不通的,“江湖”怎么“白”?“江潮白”描摹的是钱塘江大潮。而且,“江湖白”与前面的“壮湖山”,俩“湖”字重复出现,这是不可能的。


而俞济时的联句中,“萋碧草”的“萋”,是芳草萋萋,茂盛的样子;弄成“萎碧草”的“萎”,全反了,萎靡不振,哪能与抗日殉国英烈的形象相匹配!


俞济时时任88师师长,他挥师上海,参加“一二八”淞沪抗战,自己腹部中弹,受了重伤,全师阵亡将士逾千人。阵亡将士纪念牌坊立于杭州西溪路,距离浙江大学西溪校区前门不远。今年“九三”次日下午,我专门到西溪路,拍了淞沪抗战88师阵亡将士纪念牌坊照片,俞济时和黄绍竑题写的联语看得很清楚。


明摆着的联语,不知为什么,不少媒体都弄错了。浙江某晚报2005年8月1日的报道《八十八师阵亡官兵魂归兮/青山有幸埋忠骨/淞沪抗日1091名阵亡将士镌刻英名》,写的是“华表接青霄一角湖山归战骨,墓前萋碧草十年汗马念前功”。记者将“墓门”错成了“墓前”。