有一些成语意义大同小异。大同易辨,小异难分。如果只看到大同,忽略了小异,就会把它们混为一谈,造成误用。因此对近义成语之间的区别,必须注意分辨,不可不察。近义成语之间的区别,主要表现在表达重点不同、使用范围不同和感情色彩不同三个方面。下面举例加以说明。
裹足不前与停滞不前
裹足不前,意思是脚好像被缠住似的不再往前走,指由于有顾虑或害怕而徘徊犹豫,不敢向前。例如明·罗贯中《三国演义》十六回:“今玄德素有英雄之名,以困穷而来投,若杀之,是害贤也。天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?”朱光潜《谈美书简》六:“形势是很好的,但有些同志面对过去形成的一些禁区仍畏首畏尾,裹足不前。”
停滞不前表示因为受到某种阻碍而停顿下来,不能继续发展前进。例如梁启超《生计学学说沿革小史》:“凡百学问,莫不发源于上古,而或则逐渐发达,或则停滞不前。彼停滞焉者,必有为之阻力者也。”曾卓《和大学生谈诗》:“一个写诗的人,到了一定的阶段就可能停滞不前,要有所突破就很困难。”
两条成语都表示停下来不再前进,区别在于:裹足不前的原因是有顾虑,而停滞不前同主观上有无顾虑无关;裹足不前只用于人,停滞不前多用于事物,也可以用于人。把某些事物由于客观原因不能发展,停止前进,也说成裹足不前,显然是错误的。例如:
1.巴勒斯坦是最希望谈判早日恢复并取得进展的一方,但目前看来,巴方对裹足不前的谈判正失去信心,并预做了谈判失败后的应对之策。(《人民日报》,2010年12月16日)
2.中国足球当前的普及性太差,基础的硬件设施太少。这些,绝对是造成中国足球当前裹足不前困境的重要原因。(中国网,2011年4月8日)中文编辑校对网
3.如果我们的语言学研究还裹足不前……必将受到国际语言学界的有力挑战。(人民网,2010年10月28日)
无论是巴以谈判毫无进展,中国足球陷入困境,还是语言学研究长期滞后,都不是某个人的行为,也不是什么人有顾虑,显然都应该改为停滞不前。
刮目相看与另眼相看 《三国志·吴书·吕蒙传》裴松之注引《江表传》记载:三国时东吴大将吕蒙听从孙权的劝告,发愤读书,笃志不倦。鲁肃发现他进步很大,今非昔比,拍着他的肩膀说:“吾谓大弟但有武略耳,至于今者,学识英博,非复吴下阿蒙。”吕蒙回答说:“士别三日,即更刮目相待。”后遂用